Het oudste Oudnederlands is het woord Vada. Het wordt rond 108 na Christus gebruikt door de Romeinse geschiedschrijver Publius Cornelius Tacitus (ca. 55-117) in zijn tekst de Historiën (Historiarvm liber primvs). Beide onderzoekers gaan ervan uit dat het Vada(m), zoveel betekent als 'doorwaadbare plaats', ofwel wad. En dat is het oudste nu bekende Oudnederlands.B004
Vada = Heerewaarden ?
Hoe oud het Nederlands is weet niemand. Maar veel mensen gaan er vanuit
dat de twaalfde eeuwse Nederlandse tekst Hebban olla uogala nestas
hagunnan, het oudste vaderlands is dat we kennen. Maar er is veel ouder
Nederlands, zoals de woorden Vada(m) en ann. Uit de Betuwe.
Taalonderzoekers Tanneke Schoonheim en Nicoline van der Sijs publiceren
in het laatste nummer van het tijdschrift Onze Taal van het
gelijknamige genootschap een artikel over de oudst bekende woorden in
het Oudnederlands.
Klip en klaar: het oudste Oudnederlands is het woord Vada. Het wordt
rond 108 na Christus gebruikt door de Romeinse geschiedschrijver
Publius Cornelius Tacitus (ca. 55-117) in zijn tekst de Historiën
(Historiarvm liber primvs). Beide onderzoekers gaan ervan uit dat het
Vada(m), zoveel betekent als 'doorwaadbare plaats', ofwel wad. En dat
is het oudste nu bekende Oudnederlands.
Schoonheim en Van der Sijs gaan er bovendien vanuit dat Vada
rechtstreeks aan de basis ligt van de naamplaats Wadenoijen. Wadenoijen
is volgens hen het Vadam waar Tacitus over schrijft. Een betwiste
stelling. Nog recent bewerkte Vincent Hunnink de opstand van de Bataven
uit de Historiën van Tacitus in het Nederlands en vertaalt daar Vada in
Heerewaarden. Feit is dat de naam Wadenoijen in oude schriften wel
degelijk wordt omschreven als Wadake en Wadehem en andere vergelijkbare
vormen, zoals Vadae, Vadense, Vadensis.
Van der Sijs: "Inderdaad is het niet honderd procent zeker Wadenoijen,
dat Tacitus bedoelde. Wel is het zeker dat het eerste deel van de naam
Wadenoijen terug te herleiden is naar het woord Vadam. In het algemeen
wordt wel aangenomen dat Tacitus inderdaad Wadenoijen bedoelde, zoals
in het Lexicon Nederlandse Toponiemen tot 1200 (Künzel, Blok en
Verhoef, 1988) en in Prisma Nederlandse plaatsnamen De herkomst en
betekenis van onze plaatsnamen (Van Berkel en Samplonius, 1995). Dat je
de twee oudste woorden in de Betuwe rond Tiel aantreft is, denk ik,
toeval. Aan de andere kant, het grondgebied van Nederland was toen
aanzienlijk minder."
De geschiedenis van het dorp Wadenoijen is interessant, alleen al omdat
er een van de oudste kerken van Nederland staat. Maar de historie
krijgt een bijzondere lading voor wie Wadenoijen plaatst in de
strijdtonelen van de Bataafse opstand tegen de Romeinen (69 en 70 na
Christus) onder leiding van Julius Civilis.
Mocht ooit worden bewezen dat het Vada van Tacitus niet op Wadenoijen
slaat, dan komt het oudste Oudnederlands nog steeds uit de Betuwe. Op
de tweede plaats staat op dit moment het woord ann, dat volgens
Schoonheim en Van der Sijs 'ik gun' betekent. Dat woord is aangetroffen
op het zilveren beslag van een zwaardschede die de Wijchense Danny
Jansen in 1996 met een metaaldetector op een stuk land aan de Bergakker
in Kapel-Avezaath vond. De vondst is vanwege de tekst van grote
historische waarde gebleken. Vlak nadien zijn de tekens herkend als een
runeninscriptie. Er staat zoveel als haþuwas ann kusjam loguns. Volgens
Schoonheim en Van der Sijs is het eerste woord een mannennaam
(uitspraak Hatethewas), terwijl de betekenis van de laatste twee hen
niet helder is. Eerder herkende de Groningse taalkundige en specialist
in oud Germaans drs. Tineke Looijenga de woorden kusjam loguns als
'vlammend zwaard'.
In elk geval stellen de twee dat er overeenstemming is over de
betekenis van ann. Dat is de grondvorm van het nog steeds bestaand
woord gunnen, een samenstelling van ge- en het Middelnederlandse onnen.
Beiden stellen dat het oudste echt Nederlandse woord de werkwoordsvorm
ann 'ik gun' is. De wetenschappers dateren de zwaardschede in het begin
van de vijfde eeuw. En dat is veel ouder dan het Hebban olla uogala
nestas hagunnan hinase hi(c) (e)nda thu uu(at) unbida(t) g(h)e nu, dat
omstreeks 1100 is opgeschreven en ongeveer betekent 'Álle vogels zijn
met hun nesten begonnen, behalve ik en jij. Waar wacht gij nog op?' Dat
dit als het oudste Nederlands te boek staat komt, zo betogen Schoonheim
en Van der Sijs, omdat taalkundigen stellingen van elkaar overnemen
zonder nieuwe ontdekkingen erbij te betrekken.B004
Bron: Onze Taal, maandblad van het Genootschap Onze Taal, nr. 10
oktober 2005, 'Maar dan Hebban olla uogala, onderzoek naar
Oudnederlands in een stroomversnelling', Tanneke Schoonheim en Nicoline
van der Sijs.
